飛鳥集-325/我仍相信著愛(重訂)
發(fā)表時(shí)間:2020-02-27用戶:簡帶零閱讀:1071
Let this be my last word, that I trust thy love.
請佑我在臨終前,
能夠由衷地說出這句箴言吧:
我仍相信愛!
另有鄭先生的譯本:
“我相信你的愛。”讓這句話做我的最后的話。
“無論對于他的信仰,還是對于他的愛人,就這樣讓對方給予自己對愛的信心,感覺不是很符合泰戈?duì)柕钠犯瘛K远嗾遄昧艘幌?,譯了一個(gè)自己理解下的版本。”
2020.2.29修改,標(biāo)題未作改變:
其實(shí)這個(gè)開頭是一個(gè)強(qiáng)調(diào)句,需要重新譯,參考馮唐的譯本要更接近些。
重譯:
是了,在生命最后一刻,
我將這樣說:我堅(jiān)信著愛!
——英文渣,沒底氣的零零