三昧PK三味
發(fā)表時(shí)間:2018-01-12用戶:文字君閱讀:1534
文 / 張?zhí)煲?br /> 漢語里有些詞匯十分類似,比如三昧與三味。這倆兄弟簡直像一對(duì)孿生兄弟,不僅字形相像,都和三字搭檔,而且連發(fā)音也相似乃爾。一不留神,你就把它們用混了。
少時(shí)讀《西游記》,發(fā)現(xiàn)三昧真火很神奇,本領(lǐng)高強(qiáng)的悟空碰上這把火,就沒了主張。只是當(dāng)時(shí)眼拙,把三昧看成三味,心想這可怕的三味不知是咸、苦、酸,還是甜、辣。上學(xué)時(shí)學(xué)魯迅先生的《從百草園到三味書屋》,不留心又把三味看做三昧,琢磨魯大師真有福氣,上私塾就能學(xué)到噴三昧真火這樣的大本領(lǐng),呵呵。事實(shí)上,不單筆者搞錯(cuò),許多朋友也會(huì)混淆,常見有紙媒、廣播、電視里有人把個(gè)中三昧、其中三昧、書中三味張冠李戴。那究竟三昧和三味有何區(qū)別呢?
我們先看三昧。三昧其實(shí)是外來語,它源自佛經(jīng)里的梵語Samādhi,是其音譯,又譯三摩地,意譯則為正定。其意是止息雜念,使心神平靜,是佛教的重要修行方法,后人們用它借指事物的要領(lǐng)和真諦。由于佛教在中國的廣泛傳播,三昧這句外來語也風(fēng)靡起來。《唐國史補(bǔ)》卷中講:“長沙僧懷素好草書,自言得草圣三昧?!闭f懷素夸口自己得了草圣張旭書法的真諦。陸游也有詩云:“正令筆扛鼎,亦未造三昧?!敝劣凇段饔斡洝?、《封神演義》里的三昧真火則是道教的術(shù)語,可見佛道兩教也不是水火不容,而是互相滲透啊。
至于三味出現(xiàn)得很晚,是古人對(duì)讀書感受的一種比喻。宋代李淑在《邯鄲書目》里說:“詩書味之太羹,史為折俎,子為醯醢,是為三味?!边@是把詩書、子、史等書籍比作佳肴美味,比喻為很好的精神食糧。魯迅老師壽鏡吾老先生的三味書屋可能就跟這種書法有關(guān)。但也有其他說法,譬如壽鏡吾之孫壽宇先生就認(rèn)為三味實(shí)乃“布衣暖,菜根香,詩書滋味長”,是三味書屋開辦的宗旨。
不管怎樣,三味的應(yīng)用范圍很窄,只有說讀書時(shí)才會(huì)用到。古人很可能是從三昧這個(gè)詞里細(xì)細(xì)體味,才去掉一條短橫,妙筆生花地創(chuàng)造出三味這個(gè)詞來。不知讀者諸君以為然否?